文学作品阅读

黄鸟_一、二〇〇四年九月

凯文·鲍尔斯
外国小说
总共13章(已完结

黄鸟 精彩片段:

一、二〇〇四年九月

伊拉克尼尼微省塔法市

战争企图在春天杀死我们。天气转暖,伊拉克尼尼微平原上逐渐变得绿草如茵。我们在城镇外围低矮的山坡上巡逻:怀着坚定的信念翻山越岭,在茂密的草丛择路而行;像拓荒者那样,顶着狂风艰难跋涉。我们睡觉时,战争匍匐祈祷,身上的一千根肋骨贴着地面;我们拖着疲惫的身体向前推进时,战争在暗处瞪着白眼,虎视眈眈;我们进食时,战争忍饥斋戒。它交配,产崽,在烽火中繁衍。

接着,战争又企图在夏天杀死我们。炎热把平原上的所有色彩蒸发殆尽,烈日炙烤着我们的肌肤。战争派遣它的爪牙在一栋栋白色房屋的阴暗处设下埋伏。它把世上的一切都笼罩在白色的阴影之下,那情形,就像我们的眼睛蒙上了一层面纱。战争每天都企图杀死我们,但始终没有得逞。不过,这并非我们命大,只是一时侥幸而已。战争迟早会得到所能得到的一切。它有的是耐心,而且肆无忌惮,残酷无情,也不管你是受人喜爱还是令人厌恶。那个夏天,战争曾来到我的梦中,告诉了我它唯一的目标:不达目的,誓不罢休。我知道,战争迟早会得逞的。

到九月,战争已杀死了成千上万的人,并在坑坑洼洼的街道上留下无数尸体。这些尸体,有的被扔进胡同,有的堆在城外的山坳里,全都面部肿胀而发青,毫无生气。战争竭尽所能,企图杀光我们所有的人:男人、女人及孩子。但它只杀了不到一千名像我和默夫这样的士兵。随着秋天来临,“一千”这个数字对我们仍具有某种意义。默夫和我说定了,我们不想成为第一千名被杀的士兵。要是在那之后死的话,死了也就死了,但那个数字还是留给别人当里程碑吧。

九月到来时,我们几乎没有注意到任何变化。但现在回想起来,日后永远改变我一生的所有事情,正是从那时开始出现的。那天,塔法市天亮得似乎比平时稍晚一些。晨曦一如往常,在黑暗中勾勒出屋顶的边沿和弯曲的街道,并倾洒在白色和黄褐色的房屋上——那些房屋由灰砖砌成,盖着波纹形的铁皮或混凝土屋顶。一望无际的天空层云密布,有如一片墓穴。远处,从我们整年巡逻的山坡吹来一阵微风。这股微风吹过城中那两座高耸的宣礼塔,穿过一条条胡同,惹得胡同里的绿色雨篷随之摇曳。接着,它又拂过城外光秃秃的泥土地,“撞”到稀稀落落的房屋上,消散了。我们的军队端着步枪,就在那些房屋里布防。我们排的位置在其中一处屋顶上。黎明前的晨曦中,排里的几个人只是几条灰色的影子。我记得那时还是夏末,一个星期天,我们在等待命令。

四天来,我们贴着沙子,缩着身子,一直趴在那处屋顶上。前几天的激战留下了大量弹壳,在我们身下铺了一地,一不小心就会打滑。刷成白色的矮墙下,我们把身子扭成奇怪的形状,挤在一起。与此同时,我们靠安非他命☾1☽保持清醒,终日提心吊胆。

我撑起胸膛,让目光微微高过矮墙,扫视我们监控的几英亩大的世界。锡绿色的望远镜里,泥土地的那头横亘着一片连绵起伏的矮房子。我们所处的位置和塔法市其他部分之间隔着一片空地。由于连日激战,那片空地上横七竖八地散落着许多尸体。那些尸体横在沙尘里,残缺、破碎、扭曲,白色的衣服被血液染成了黑色。刺柏和稀疏的草丛间,几具尸体冒着烟。清冽的晨风中弥漫着碳、机油和尸体混合燃烧的刺鼻气味。

我重新低下头,点了根“樱桃”,然后窝着手掌,挡住烟身,深吸一口,最后冲屋顶缓缓吐出烟雾。烟雾弥漫开来,接着升起,消散了。烟灰变得越来越长,挂了好长一会儿才掉落。

微弱的晨曦中,排里其他在屋顶的人开始推挤、蠕动。斯特林把步枪架在矮墙上,待命过程中不停地打瞌睡,一会儿睡着,一会儿惊醒。他不时猛一点头,然后瞧瞧四周,看看是否被人发现自己在打瞌睡。天色逐渐变亮,衣衫不整的他冲我咧嘴一笑,接着举起扣扳机的手指,往自己的眼睛上抹了点塔巴斯科辣椒酱,以保持清醒。然后,他转回去,继续监视我们监控的那块区域。隔着军服,可以看出他身上的块块肌肉。

我右边的默夫一吸一吐的,听着好像很享受的样子。我跟他隔着一摊黑色液体。那摊液体非常难闻,而且看起来,似乎一直在不停地扩大。每隔一会儿,默夫就朝那摊液体吐口唾沫☾2☽,动作非常熟练。对此,我早已习惯了。这时,他抬头,笑着问我:“来一点吗,巴特☾3☽?”我点了点头。于是,他递过来一罐家乡寄来的“科迪亚克”☾4☽。我弄了一撮,塞到下嘴唇和下牙床之间,并掐灭自己的香烟。默夫的湿鼻烟非常烈,呛得我眼泪直流。我也朝我们之间的那摊液体吐了口唾沫,然后清醒了。灰蒙蒙的晨曦中,眼前的城市逐渐现出全形。隔着尸体横陈的空地,对面那些房屋的窗上零零星星地挂着些白旗。那些窗户黑乎乎的,周围镶着一圈锯齿状的碎玻璃,配上白旗,远远望去,仿佛一幅幅怪异的钩针编织图案。外墙刷过石灰的房屋,在阳光下变得越来越白。笼罩在底格里斯河上方的薄雾逐渐消散,让整座城市显露了一丝生气。从南边的山坡吹来阵阵微风;随风摇曳的绿色雨篷上方,白色的停战传单漫天飞舞。

斯特林拍了拍自己的手表。我们知道,那两座宣礼塔里马上就会传出阿訇用颤音高唱的歌声,召唤虔诚的信徒进行祷告——阿訇的歌声里满是奇怪的小调音。那是个信号,我们知道那个信号的含义:又几个小时过去了,我们离目标越来越近了,尽管对我们来说,这目标模糊而陌生,就像此地的黎明和黄昏,令人难以分辨。

“保持警惕,弟兄们!”中尉用强有力的声音低声说。

默夫坐起来,沉着地给步枪上了一滴润滑油,然后推枪上膛,把枪管架到矮墙上,并居高临下,死死地盯着空地对面那些昏暗的路口和胡同。他那双蓝色的眼睛布满了血丝。几个月来,他的眼窝陷得更深了。偶尔望向他时,我几乎看不到他的眼睛,只看得到一对小黑圈,有如两个黑乎乎的小洞。我也推枪上膛,并冲他点头道:“又一天开始了。”默夫从嘴角挤出一丝微笑,回道:“继续熬呗。”

我们是在战斗刚打响的那几个小时到达那栋房屋的。当时,月亮即将西沉,月色朦胧,房屋里又没有任何灯光,漆黑一片。我们用战车撞开破旧的铁门——那扇刷成暗红色的铁门已锈得不成样子,几乎看不出哪里是原来的红漆,哪里是锈迹。战车放下活动坡道,我们迅速下了车。第一班的几名士兵冲去屋后,排里的其他人则在屋前集结。接着,我们同时踹开两扇门,冲进屋里。里面空无一人。我们开始逐个房间搜查。步枪前端的照明灯射出道道光柱,但屋里还是非常昏暗。光柱扫过之处,飘扬着我们踢起的灰尘。有些房间里,椅子翻倒在地,窗上挂着五颜六色的编织拜毯☾5☽,拜毯后面的窗玻璃早就被子弹打碎了。这些房间里并没有人。有些房间里,我们以为自己看到了人,于是冲暗处厉声大喊,命令他们蹲到地上,但其实根本没有人。搜查完每个房间后,我们上了屋顶,然后居高临下,监控底下那片平坦的泥土地。泥土地的对面就是漆黑一片的城市。

作品简介:

一抬头,约翰就会看到默夫。

一有汽车经过,他就害怕。虽然已经几个月没握枪了,但他的双手总是不自觉地摆出握枪的姿势。天真的陌生人把他当成大英雄,但他却感觉自己正在逐渐消失。

在伊拉克服役一年后回到家,过去的回忆时时萦绕他的脑际:尸体在清冽的晨风中燃烧;阳光透过树枝倾泻下来;子弹激起片片尘雾;池塘泛起的涟漪宛如拨动的琴弦。

他曾对一位母亲承诺,会把她年轻的儿子平安地带回家……

凯文·鲍尔斯既是退伍老兵,也是诗人。他在书中描绘了深厚的战友情谊和战后无边的失落感,读来令人动容。《黄鸟》是描写伊拉克战争的经典之作,这部作品生动形象地表现出战争本身的残酷无情、战争对人造成的巨大创伤,但同样讴歌了爱、勇气和不屈的斗志。

作者细致入微地描述了人物心理,尤其是家人之间看不见的战争。《黄鸟》是我们这个时代最真实、最震撼和最令人难忘的小说之一。

作者:凯文·鲍尔斯

翻译:楼武挺

标签:凯文·鲍尔斯黄鸟美国战争人性

黄鸟》最热门章节:
1译后记2致谢3十一、二〇〇九年四月4十、二〇〇四年十月5九、二〇〇五年十一月6八、二〇〇四年十月7七、二〇〇五年八月8六、二〇〇四年九月9五、二〇〇五年三月10四、二〇〇四年九月
更多『外国小说』类作品: