文学作品阅读有话要说:点击屏幕中间,可以看到当前章节及切换阅读主题!

Sonnet XXXIV (You are the daughter of the sea)

Sonnet XXXIV (You are the daughter of the sea)

You are the daughter of the sea, oreganos first cousin.

Swimmer, your body is pure as the water;

cook, your blood is quick as the soil.

Everything you do is full of flowers, rich with the earth.

Your eyes go out toward the water, and the waves rise;

your hands go out to the earth and the seeds swell;

you know the deep essence of water and the earth,

conjoined in you like a formula for clay.

Naiad: cut your body into turquoise pieces,

they will bloom resurrected in the kitchen.

This is how you become everything that lives.

And so at last, you sleep, in the circle of my arms

that push back the shadows so that you can rest--

vegetables, seaweed, herbs: the foam of your dreams.

Translated by Stephen Tapscott

Pablo Neruda

The Poetry of Pablo Neruda》_Sonnet_XXXIV_(You_are_the_daughter_of_the_sea)_转载于网络 - 文学作品阅读

首页

The Poetry of Pablo NerudaSonnet_XXXIV_(You_are_the_daughter_of_the_sea)

书籍
返回细体
20
返回经典模式参考起点小说手势
  • 传统模式
  • 经典模式