德国,一个冬天的童话 精彩片段:
海涅
镇定
我们睡,像布鲁图斯那样睡觉——
可是他醒过来就把冷冰冰的刀
深深地插入恺撒的胸脯!
罗马人都爱吃暴君的血肉。
我们不是罗马人,我们吸着烟草。
每一个民族有他自己的爱好,
每一个民族有他自己的尊严;
在史瓦本,人们煮着最好的肉团。
我们是日耳曼人,善良而安闲,
我们有着健康的草木般的睡眠,
我们睡醒了,也常常口渴,
可是不想喝公侯们的鲜血。
我们忠实,像檞树和菩提的木料,
海涅
镇定
我们睡,像布鲁图斯那样睡觉——
可是他醒过来就把冷冰冰的刀
深深地插入恺撒的胸脯!
罗马人都爱吃暴君的血肉。
我们不是罗马人,我们吸着烟草。
每一个民族有他自己的爱好,
每一个民族有他自己的尊严;
在史瓦本,人们煮着最好的肉团。
我们是日耳曼人,善良而安闲,
我们有着健康的草木般的睡眠,
我们睡醒了,也常常口渴,
可是不想喝公侯们的鲜血。
我们忠实,像檞树和菩提的木料,
《德国,一个冬天的童话》是海涅的重要的政治讽刺诗,这是他于1843年10月回家看望母亲时所写,当时他看见整个德国的统治如同冬天一样冰冷而有感而发。
冯至是优秀的抒情诗人,也是杰出的日耳曼学学者,德语文学翻译大家,他一生著述宏富。本书拟精选冯至先生最优秀的翻译作品,包括海涅的长诗《德国,一个冬天的童话》,游记《哈尔茨山游记》,歌德、尼采、荷尔德林等的诗作,以期较全面地反映冯至先生的翻译成就。
作者:海因里希·海涅
翻译:冯至
标签:海因里希·海涅德国,一个冬天的童话德国诗歌外国文学