文学作品阅读

安徒生童话全集二_没有画的画册-2

安徒生
寓言童话
总共53章(已完结

安徒生童话全集二 精彩片段:

没有画的画册-2

第十四夜

月亮说:“在树林的小径两旁有两座农家的房子。它们的门很矮,窗子有的很高,有的很低。在它们的周围长满了山楂和伏牛花。屋顶上长得有青苔、黄花和石莲花。那个小小的花园里只种着白菜和马铃薯。可是篱笆旁边有一株接骨木树在开着花。树下坐着一个小小的女孩子。她的一双棕色眼睛凝望着两座房子之间的那株老栎树。

“这树的树干很高,但是枯萎了;它的顶已经被砍掉了。鹳鸟在那上面筑了一个窠。它立在窠里,用尖嘴发出啄啄的响声。一个小男孩子走出来了,站在一个小姑娘的旁边。他们是兄妹。

“‘你在看什么?’他问。

“‘我在看那鹳鸟,’她回答说:‘我们的邻人告诉我,说它今晚会带给我们一个小兄弟或妹妹。我现在正在望,希望看见它怎样飞来!’

“‘鹳鸟什么也不会带来!’男孩子说。你可以相信我的话。邻人也告诉过我同样的事情,不过她说这话的时候,她在大笑。所以我问她敢不敢向上帝赌咒!可是她不敢。所以我知道,鹳鸟的事情只不过是人们对我们小孩子编的一个故事罢了。

“‘那么小孩子是从什么地方来的呢?’小姑娘问。

“‘跟上帝一道来的,’男孩子说,‘上帝把小孩子夹在大衣里送来,不过谁也看不见上帝呀。所以我们也看不见他送来小孩子!’

“正在这个时候,一阵微风吹动栎树的枝叶。这两个孩子叠着手,互相呆望着;无疑地这是上帝送小孩子来了。于是他们互相捏了一下手。屋子的门开了。那位邻居出来了。

“进来吧,她说。你们看鹳鸟带来了什么东西。带来了一个小兄弟!

“这两个孩子点了点头;他们知道婴儿已经来了。”

第十五夜

“我在吕涅堡☾1☽荒地上滑行着,”月亮说,“有一个孤独的茅屋立在路旁,在它的近旁有好几个凋零的灌木林。一只迷失了方向的夜莺在这儿唱着歌。在寒冷的夜其中它一定会死去的。我所听到的正是它最后的歌。

“曙光露出来了。一辆大篷车走过来了,这是一家迁徙的农民。他们是要向卜列门☾2☽或汉堡走去——从这儿再搭船到美洲去——在那儿,幸运,他们所梦想的幸运,将会开出花朵。母亲们把最小的孩子背在背上,较大的孩子则在她们身边步行。一起瘦马抱着这辆装着他们那点微不足道的家产的车子。

作品简介:

叶君健是中国第一个从丹麦文翻译并系统全面地介绍安徒生童话的翻译家,因翻译丹麦文版安徒生童话故事而享誉世界文坛。

1949年,旅居剑桥5年的叶君健回国,时任文化生活出版社总编辑巴金向他约稿。

1953年,叶君健翻译的安徒生童话《没有画的画册》出版,以后各分册陆续与读者见面。

1958年,叶君健又将《安徒生童话全集》所有译文校订一遍,共16册,于是有了中国第一部《安徒生童话全集》。

1978年,这部童话全集再次修订出版。合并为4卷本,成为我国和世界最权威的译本。

1997年,叶老在原译文的基础上,又一次重新进行了整理,成为现在奉献给读者的这套《安徒生童话全集》。

在《安徒生童话》现有的近百种文字译本中,叶译本被丹麦专家评价为“最好的”:“只有中国的(叶君健)译本把他(安徒生)当作一个伟大作家和诗人来介绍给读者,保持了作者的诗情、幽默感和生动活泼的形象化语言,因而是水平最高的译本。”1988年,丹麦女王玛珈丽特二世隆重授予叶君健“丹麦国旗勋章”(安徒生因为童话创作成就也获得了“丹麦国旗勋章”),这使他成为全世界唯一因为安徒生童话翻译而获此殊荣的翻译家:也是安徒生与叶君健作为作者与译者,因一部作品先后获得同样勋章的唯一先例。

作者:安徒生

翻译:叶君健

标签:安徒生安徒生童话全集丹麦童话名著经典

安徒生童话全集二》最热门章节:
1老栎树的梦——一个圣诞节的童话2识字课本3一点成绩4单身汉的睡帽5香肠栓熬的汤6没有画的画册-27没有画的画册-18聪明人的宝石9瓶颈10犹太女子
更多『寓言童话』类作品: