文学作品阅读

飞行村_第十六章 姆塞罗—塔拉—塔拉酋长

儒勒·凡尔纳
科幻小说
总共18章(已完结

飞行村 精彩片段:

第十六章 姆塞罗—塔拉—塔拉酋长

4月15日这天——确切地说是这天下午——瓦格第人将一改往日安静的风格。三个星期以来,几个囚徒丝毫没有找到逃出村落重回乌班吉河流域的机会。他们被人严密监视,他们被囚禁在这座不能越雷池一步的村落中,根本无法逃跑。当然,他们——尤其是约翰·科特——可以趁此良机研究这些介于最高级的类人猿和人类之间的家伙的风俗习惯,可以观察他们与动物及人类到底有什么相似之处。在讨论达尔文的进化论时,这些现象结果将是非常宝贵的。可是,要想让学者们从中受益,难道约翰他们不是应该首先找到返回法属刚果的道路并且回到利伯维尔才行吗……”

天气很好。强烈的阳光将炽热与光明洒向笼罩着空中村落的树顶。尽管太阳已经升到天顶有3个小时了,可是这里仍然是赤日炎炎。

约翰·科特和马克斯·于贝尔与玛依一家来往频繁。他们没有一天不互相拜访。这可是真正的互访!就差拜访时递交名片了!至于那个小家伙,他一步也不肯离开朗加,他深深地热爱朗加。

不幸的是,约翰他们一直都听不懂瓦格第语。这种语言中的有限词汇足以表达这些原始人的有限思想。虽然约翰·科特能记住其中几个词的意思,可他还是根本不能与恩加拉的村民交谈。他一直非常奇怪,在瓦格第词汇中常夹杂着一些不同的土著词——大约有12个左右,这是否说明瓦格第人与乌班吉地区的部落有联系呢?——这是不是因为有某个刚果人没有回到刚果而留在这里了呢?……这个假设是可以接受的。我们以后就会同意这个猜测。另外,罗一玛依的嘴里还时不时冒出几个德语词,不过,因为他的发音极不标准,因而很难听懂。

约翰·科特认为正是这一点才最令人费解。事实上,即使假设瓦格底人已经与土著接触过,那么,难道我们就该认为他们也同喀麦隆的德国人有联系吗?……如果是这样,约翰·科特和马克斯·于贝尔就不是首先发现这个秘密的人了。尽管约翰·科特可以流利地讲德语,可他在这里却从来没有机会使用过这种语言,因为罗—玛依只知道两、三个德语词。

在那些从土著语中借来的词汇中,用于称呼部落首领的“姆塞罗—塔拉—塔拉”这个词的使用频率最高。如果能被这位酋长接见,那两位好朋友该是多么高兴啊!是的,每当他们说出这个名字时,罗—玛依都要低下头以示深深的敬意。另外,每当他们散步到“王宫”门前时,只要马克斯他们表露出想要进去的愿望,罗—玛依就会阻止他们,或者将他们推向旁边,或者将他们带到其他地方。他用自己的方式告诉他们,没有人可以迈入圣殿的门坎。

这天下午差几分钟3点的时候,小家伙和他的恩高罗和恩高拉来找卡米他们。

首先,大家注意到这一家人穿上了他们最漂亮的服装——小家伙的父亲戴了顶羽毛帽,穿了件树皮衣——小家伙的母亲则穿了条瓦格第人自制的以“昂克里”树皮为料子的短裙,她的发髻里插了几片绿叶,脖子上戴了串由玻璃和小铁片做成的项链——孩子则在腰间系了块缠腰布——“他的节日盛装”,马克斯·于贝尔说。

看到这一家3口如此“盛装打份,”马克斯·于贝尔不禁叫了起来:

“这是怎么回事?……他们是不是要领我们进行什么正式拜访啊?……”

“可能是要过节,”约翰·科特回答,“是不是要去敬拜某位神灵呢?……这样正好可以解答他们是否有宗教热忱的问题……”

还没等约翰说完,罗一玛依就说了一个词作为回答:

“姆赛罗一塔拉一塔拉……”

“镜子老爹!”马克斯·于贝尔翻译了一下。

作品简介:

《飞行村》(Le Village aérien)又译为《空中村落》,是法国著名作家儒勒·凡尔纳的作品。全书共18章。于1901年1月1日——1901年6月15日连载于《教育与娱乐杂志》。插图由George Roux 绘制。

本书讲述了一支在非洲腹地满载象牙而归的商队回程却并不顺利。惊魂一夜之后,整个商队只剩下美国人约翰·科特、法国人马克斯·于贝尔、土著男孩朗卡,还有土著向导卡米。他们被迫深入人迹罕至的乌班吉大森林,寻找可以通往利伯维尔的道路。一路上,四人既要忍受蚊虫的叮咬,又要躲避野兽的侵袭,还要谋划每日的生计。从陆路到水路,每一步都困难重重、惊心动魄。令人意想不到的遭遇却接连发生;丛林中被弃置的牢笼和德国医生的遗物被一一发现,接着他们在急流中遇险却又被陌生生物救起,最终被怪异的火光指引到一处建在空中的村落。人类来访的痕迹、无人知晓的物种、树上的村庄、那里神秘的国王……一切都等待着探险者的到来,去揭开它们的谜底。

作者:儒勒·凡尔纳

标签:儒勒·凡尔纳飞行村法国

飞行村》最热门章节:
1第十八章 意外的结局2第十七章 庄森医生的境遇3第十六章 姆塞罗—塔拉—塔拉酋长4第十五章 三个星期的研究5第十四章 瓦格第人6第十三章 空中村落7第十二章 在树林中8第十一章 3月19日一整天9第十章 恩高拉10第九章 在庄森河上
更多『科幻小说』类作品: