万物静默如谜·辛波斯卡诗选 精彩片段:
辑七 结束与开始(1993)
悲哀的计算
我认识的人当中有多少
(如果我当真认识)
男人,女人
(如果此种区分依然管用)
已然跨过那道门坎
(如果它是门坎)
经过那座桥
(如果可称之为桥)——
有多少人,经历或短或长的人生
(如果他们仍觉其中有别),
幸福,因为已开始,
不幸,因为已结束,
(除非他们偏要反过来说)
辑七 结束与开始(1993)
悲哀的计算
我认识的人当中有多少
(如果我当真认识)
男人,女人
(如果此种区分依然管用)
已然跨过那道门坎
(如果它是门坎)
经过那座桥
(如果可称之为桥)——
有多少人,经历或短或长的人生
(如果他们仍觉其中有别),
幸福,因为已开始,
不幸,因为已结束,
(除非他们偏要反过来说)
我偏爱写诗的荒谬,胜于不写诗的荒谬。
——辛波斯卡
1996年诺贝尔文学奖得主辛波斯卡,是当代最为迷人的诗人之一,享有“诗界莫扎特”的美誉。她的诗别具一格,常从日常生活汲取喜悦,以简单的语言传递深刻的思想,以小隐喻开启广大想象空间,寓严肃于幽默、机智。她是举重若轻的语言大师,在全世界各地都有着广大的读者。
2012年平装本出版,《万物静默如谜·辛波斯卡诗选》便成为国内读者的至爱诗集,相继入选了“新浪中国”“深圳读书月”等年度十大好书,畅销一时。这本书的出版间接推动了国内诗集出版的热潮。
此次《万物静默如谜·辛波斯卡诗选》精装版,译者陈黎夫妇根据波兰原文,对内文做了全新修订,还新增了《纪念》《火车站》《复活者走动了》《悲哀的计算》《不会发生两次》五首译作,总共八十首。内文全彩印刷,并收录了10幅精美插画。
作者:维斯拉瓦·辛波斯卡
翻译:陈黎张芬龄
标签:维斯拉瓦·辛波斯卡万物静默如谜波兰诗歌诺贝尔文学奖