文学作品阅读

曼斯菲尔德传_第8章等待“大象”

安东尼·阿尔伯斯
传记回忆
总共15章(已完结

曼斯菲尔德传 精彩片段:

第8章等待“大象”

我隔壁房间那个人也患着同我一样的疾病,夜间醒来我听见他在翻身,然后他咳嗽,我也咳嗽,静了一会儿以后,我咳嗽,他又咳嗽,就这样持续了很久,直到我觉得我们两人像黎明未到就互相鸣叫的两只公鸡,在那远远隐僻的农庄上。

——《日记》

1918年6月

渡过海峡后几天之内,凯瑟琳去看了英格医生,知道自己“的确患了肺脖,但她说服英格相信疗养院“不能救我,只会让我死得更快”,因此她准备“在家治疗”,也许就在汉姆斯特。她打算冬季到来前找到一所房子,先同默里住在雷德克利夫街,属福尔汉区①,她喜欢那儿,因为那儿没有一点布尔乔亚味,住在那儿的人来去都不戴帽子。当然默里的想法不同,他的房间见不到什么阳光,她又一直满不在乎地说什么他上班时,她要出去买东西。

她一点也不了解现在伦敦排队买东西是什么情景。

4月29日,凯瑟琳终于获准与波登离婚,5月3日,由J.D.弗格森和多萝西?布雷特作证人,凯瑟琳与默里去了结婚登记处,终于正式结为夫妇,凯瑟琳摆脱了那个每次看见就使她深感愧疚的姓氏,马上不无骄傲地写了一封信给维吉尼亚?吴尔夫,落款用了新的姓名缩写K.M.M.然而,她对这种布尔乔亚的快乐又有种矛盾心理,因此当她们会面时,她又对其加以贬低,这也许是一种对抗布卢姆斯伯里圈子那伙人的自我防卫。结婚几天以后她去吴尔夫家吃饭,不久维吉尼亚就写信告诉莫瑞尔夫人说发现凯瑟琳仍一如既往地神秘,迷人,但又觉得结婚像聘请一名打杂女工一样平淡无奇,“她的迷人之处部分来自于她必须发些荒谬的议论。”

事实上她结婚的那一天也是个悲惨的日子:我们的婚礼,你不能想象这对我意味着什么,真是不可思议——我觉得,本来应该充满阳光——虽然生活中有其他不如意事。然而这只不过是梦魔的一部分,你根本就没有把我抱在怀里,称我为妻子。事实上,整个过程就像我的一次生日,我必须一直让你记住它..然而,6年来,默里的情感上一直依附一位充满活力的年轻妇女,而同她结婚时她已病入膏育,又刚刚得知她患了那种每星期夺去1000个生命的疾玻这一切默里会有什么感觉呢?

在惠灵顿,家人兴高采烈地欢迎这个关于凯瑟琳和她的杰克即将正式结婚的消息(两人都收到她父母亲表示赞同的信),但基先生发出的电报却告诉他们另一个消息,比切姆太太写信告诉一位家庭的朋友:冬季凯瑟琳将去法国南部,为了健康的原因她曾经去过那儿。上次她从班达尔写信来说胸膜炎、风湿病已好些了,但不幸的是她回到伦敦后,上星期我们收到一封电报说她病得很重,得了开放性肺结核,需要立即去疗养院①伦敦一区域名。——译注或居家休养,你可以想象我们经受的痛苦和打击,我会同样电告在悉尼短期出差的哈罗德。当然我也拍了电报给他们,让他们有权支付这可怜孩子需要的任何额外费用,我将竭力为她做一切事。自从她到达英格兰后,彻迪就对她非常好,凯丝很喜欢得到这位慷慨慈爱的姐姐的关心。但是似乎能为她做的事不多了,除了尽力使她的余生过得幸福舒适。当然,如果可能的话,下次有船来时我会去看她,知道她会高兴再见到我,因为她终于学会了爱她的父母亲,最近给我们写了亲热可爱的信,写得那样甜蜜优美,可怜的宝贝,她失去了那么多东西,但这是她自己的选择,幸好她是最后一个送莱斯利去法国的人,她从没忘记这个特权,因为她崇拜自己唯一的弟弟,而他则对她所有的过失都表示同情,甚至在学校时他就常给我们写些措辞巧妙的话,为她请求宽恕①。

住在伦敦的默里夫妇几乎不大与人打交道,他们不愿去佳星顿庆祝婚礼,在法国时凯瑟琳对莫瑞尔夫人的感情上就笼罩了一层阴影,因为她知道了某些事情,她后来再也没去过那儿。劳伦斯夫妇现住在德比郡②,与他们不通信;埃达回到普特尼去开机床,住在兵工厂工人宿舍,非常自得其乐;柯特同默里夫妇不来往(他对吴尔夫夫妇就凯瑟琳的“灵魂”说了一些很难听的话);布雷特去苏格兰度假;安妮?埃斯苔尔?赖斯同丈夫去康沃尔写生;伯特兰?罗素因煽动罪进了监狱;李敦?斯特雷奇现在同卡林顿同在梯德马什,因为写了《维多利亚时代杰出人物》一书而几乎要被捧上天;5月份此书发表后,受到阿斯奎斯先生的称赞,整个伦敦社交界都想会见这位了不起的作者。

在里奇蒙德,吴尔夫夫妇还没有完全为他们的“第2号出版物”排好字,“我可怜的宝贝《序曲》还在他们的小鸟笼内尖叫,还没有出来”,凯瑟琳写信告诉在苏格兰的布雷特,她希望这本书能带来转机,肯定默里也希望它能获得成功。

此时写的日记中有一些生动短小的作品,是她“真正的自我”掌握笔杆时写的非常好的东西,有对雷德克利大街市民生活的敏锐观察,对弗格森画室的拜访,电影剧本的一个片断;描写在大街上流浪的可怜的饿狗“在干涸的水沟边嗅来嗅去”,这最后一个片断像来自里尔克的书信。然而另一作品也记载了她既嘲讽又伤感的矛盾心理:在记下了一些打杂女工的闲言碎语后,凯瑟琳问自己是否真的喜欢这一类东西,“那么诗人呢——还有鲜花和树木?”然后她自己又回答道:“既然我不能拥有别的十全十美的事物,我的确喜欢这一类东西。我感到得心应手,它没有固定的地方,我也没有,而且——而且——噢,我确实感到太好讽刺人了。”也许古德伊尔可以告诉她毛病在哪儿,她需要放弃那种乔治时代的田园牧歌情调,调谐自己对现代生活的看法,在城市街道上找到诗歌,然而受到肺病的威胁,这样做的可能性时有时无。

的确,一切都改变了,凯瑟琳再也不会是晚会的中心,再也不能有越轨行为。一个人确实可以体验各种生活,但是死亡却不同,一个人只有一种死亡。

①这时,比切姆太太自己也身患重病,三个月后就去世了。——原注②英国中部郡名。——译注几乎每到晚上11点钟我就希望是早晨11点,我来回走着,看着床,看着写字台,看着镜子,被那个日光炽热的女孩子吓住了,一边想着“我的烛光能燃到尽头吗?”然后长久地坐着凝视地毯——一直凝视着直到某个偶然的机会才抬起头来。噢,天哪,这种人会死,而且正在走向死亡的可怕念头。

肺结核患者在健康强壮的人中间感到的那种猜疑,现在也折磨着她,最近有一次她正在咳嗽时,看见默里把手帕按在唇上,扭过头去;甚至有一次他还问她现在是否“仍然向往苍鹭”,在她梦寐已久的婚礼后才两个星期,就建议她搬出伦敦去度夏。

作品简介:

凯瑟琳·曼斯菲尔德,是世界文学史上享有短篇小说大师称号的一位女性作家。她自15岁离开出生地新西兰后,就一直生活在异国他乡(主要是英国)。她是一位进取心极强的女性,为了追求人生理想及艺术精神,她不惜一切代价去体验生活,从而使其人生经历编织成了一篇篇极富传奇、浪漫色彩的故事。本书是有关她一生的专门传记,书中不但详细叙述了她那不平凡的爱情曲折、创作甘苦、漂泊经历,而且还客观地记载了她与罗素、劳伦斯等名人的不寻常交往,透露了许多鲜为人知的遗闻轶事。本书不但可为专业工作者提供参考,而且还能满足一切外国文学、传记文学爱好者的阅读需要。

作者:安东尼·阿尔伯斯

翻译:冯洁音

标签:曼斯菲尔德传安东尼.阿尔伯斯冯洁音

曼斯菲尔德传》最热门章节:
1第10章后事2-23第9章战胜个人-14第8章等待“大象”5第7章1918年,在班达尔6-27第6章1916年,康沃尔-18-29第5章《蓝色评论》-110-3
更多『传记回忆』类作品: