文学作品阅读

枕草子_目次10:(一七六)~(一九五)

清少纳言
随笔杂谈
总共34章(已完结

枕草子 精彩片段:

目次10:(一七六)~(一九五)

(一七六) 六位之藏人

六位之藏人,不可抱持希望。試想,一旦而敘爵為五位之後,人說某某大夫或某某國權守住的狹隘板屋已新修為檜垣,

車輛拉進車庫內,庭前栽種小樹、又牽牛在那兒飼草等等,豈不令人討厭。

又有些人把庭園打掃得清清爽爽,房屋周圍掛滿了紫色革紐的伊予簾,又張貼了布門(1)住著哩。

夜裏還煞有介事地指揮下人:「門要關緊」啦甚麼的。這種人未見得有甚麼出息,才真討人嫌。

其實,倒不如去住在自己雙親之家,或者岳父家裏,乃至於叔伯、兄長的家,如果沒有這方面的適當人選,

或可借住於認識的地方官吏因赴任而空著的房子。

再不然,女院或親王們有許多第宅,先在其中之一借住一下;等到獲得適當官職以後,才覓一處好房子,搬過去住便成(2)。

附註:

(1) 日式住屋,門用紙糊,故取布料者為講究之謂。

(2) 作者認為六位藏人之職相當於與自己當時中下流貴族之地位,

故而對於一旦敘爵便甘於小小成就之男子頗有反感。

(一七七) 獨身女子所住的房子

獨身女子所住的房子,往往荒廢不堪,土牆卽不完好,池中又每常多聚生水草,

作品简介:

文学评论家李敬泽这么说《枕草子》——

文章真是好,是那种素面朝天的明净、妩媚;……在她眼里,宫廷生活也如同家常日子,她所记得的总是日子中细微的纹理,朝政变乱、命运升沉这样的大事她并不留意,她留意一朵花、一种表情,衣裳的颜色、深夜的鸟鸣,她说这是有意思的事,……这种对微妙意思的耽溺,就是川端康成所谓的日本之美。随便翻翻,可消永夜。一段一段地流连下去,常常会想,文章原来竟可以这样写的……

作者:清少纳言

翻译:林文月

标签:枕草子清少纳言林月白

枕草子》最热门章节:
1目次16:(三○二) ~(三二三)2目次15:(二八○)~(三○一)3目次14:(二五八) ~(二七九)4目次13:(二三六)~(二五七)5目次12:(二一六)~(二三五)6目次11:(一九六) ~(二一五)7目次10:(一七六)~(一九五)8目次9:(一五六) ~(一七五)9目次8:(一三六)~(一五五)10目次7:(一一六)~(一三五)
更多『随笔杂谈』类作品: