文学作品阅读

你听懂了没有_翻译小品 谈书信

戴建业
随笔杂谈
总共81章(已完结

你听懂了没有 精彩片段:

翻译小品

谈书信

〔英〕W. R. 英格

最后一卷新版《拜伦书信集》,篇幅不厚,前面附有圣茨伯里教授关于书信历史与艺术的序言,它的出版会重新引起许多读者对书信的注意。书信本是文学中讨人喜欢的一支,显然它有自己走红的日子。据说是现代邮政扼杀了地道的书信艺术。然而,对那些无疑不属于文学的书信来说,一两个便士的邮费既不能提高它们的质量,也不至于严重地减少它们的数量。

打字机和电话才是通信的大敌。我们生活中离不开通信,说起来我也和几个朋友断断续续有书信往来,其中包括三位神学家。他们写信时步趋斯坦利教长,那龙飞凤舞的字迹,连默里先生的排字工人也奈何不得。幸好,这些神学家也操起了打字机,不过大多数情况下,打印字只是手写体冰冷而令人反感的替代品。

拜伦曾说他的字迹像他的脾气一样糟糕,我相信这有点言过其实,因为他的书信早有人辨认过。但就一般而言,优秀书信家的笔迹定当清晰易读。

比电话和明信片更坏的,要数推脱自己的工作太忙。其实,我们的工作并不比我们的祖辈繁重,可我们要是一日不穷忙乎就于心不安,只有那些工联主义者,才怕过于匆忙的指责。出外旅游我们比祖辈快多了,而我们从东到西的奔波,反而相应地虚掷了更多光阴。发明了节省时间的工具,却减少了我们的闲暇时间。

这些变化肯定会煽起写短信的风尚,我手头就有几封绝妙的范文。沃尔顿舰长的一封急件说:“西班牙舰队被攻克、摧毁,如图所示。”如果情况属实,这封信倒是简洁可读。西班牙人曾对此予以否认,我倾向于西班牙人的说法。据说一位王室大公传书爱尔兰主教:“科克左右:请委斯坦顾普以牧师之职。约克顿首。”对这封信的回复是:“约克钧鉴:斯坦顾普已委任。科克谨奉。”又传:大主教坦普尔收到来自官方的两封公函,内附大主教两种明显相互矛盾的言论,要求他予以澄清,他回信说:“先生明鉴:两说均对。”

我听说——但对此不大相信——大战期间,外交部被迫雇用了两名临时秘书,他们受的训练是商业而非外交。一位高贵的外国大使收到下面的公函时,惊诧不已:“亲爱的先生:大札已转交,内容知悉。我方老板正杂务缠身。”

最后一封堪称短信的杰作。一位父亲告诫在校念书的儿子说,自己忙得没有工夫看冗长的信件,要求这个年轻人写信务必简练。回信可说是文字省净的典范:“S. O. S. L. S. D. R. S. V. P.”。信中字母是“告急,镑、先令、便士,答复”的缩写。

长信自然并没有绝迹,但就我的所见来看,它只限于那类叫人惊异的怪人,没来由地冒昧给名人写信,用几张纸的书信体散文,详细陈述自己关于神学、政治的高见,没有指望他们的受害者——收信人,会去阅读并回复他们。真正妙趣横生的书信,能令人早餐食欲大开,愁闷全释,这样的东西的确快要绝迹于当今之世了。

圣茨伯里教授将古罗马人尊为优秀书信的开创者。古罗马人确有资格独享这一殊荣,遗憾的是,他没有让我们看两封西塞罗的范文。西塞罗的书信内容丰富而笔致灵动,而塞维尼夫人书信的妙处,却在无话可说时仍能妙语解颐,就像一个法国厨师,没有原料也能做一餐美味可口的宴席。普林尼(小)则是另一种有趣的通信人,一个十分可敬的绅士,他也希望我们作如是观。

不过,十八世纪是书信写作的黄金时代,英法两国都是如此。法国人认为塞维尼夫人无可企及,这种看法也许不错,但就书信的内容和文风而论,我们英国有些作家似乎更有吸引力。蒲柏惊人地机敏,但他的居心不正和吐辞不诚,又远非笔墨所能形容,如在情书中附上这样的要求:“当该信由于其俏皮而被付印时,注意下面画线的文字用另一种字体。”对这样的男性,我们还能说什么呢?

正如莫利勋爵所说的那样,斯威夫特这位残酷可怕的天才,一度迷上了两位命运多舛的夫人,而他爱情的态度多少有点病态和怯懦,我们现在还可看到一大摞他给她们的情书。《致斯特拉》尽管才华横溢,但我不敢苟同圣茨伯里的看法,认为他是“世上最伟大的情人”,他并没有把勃发的生命热情奉献给爱情。

诗人柯珀不失为优秀的书信作家。当不在宗教阴影的笼罩下时,他亲切而又细腻,对公共事务的评论,眼光也异常独到敏锐。沃波尔的书信我不感兴趣。他为人自私放纵,靠年金丰厚的闲职自肥。他与人通信为的是显露自己的聪明才智,至于收信人倒不怎么放在心上。

作品简介:

“妙境只在自己意念的一转换间,人生的陷阱转眼就成为人生的福地。”——戴建业

这本随笔集精选戴教授的八十篇随笔,所谈内容五彩纷呈:从爱情婚姻到前尘旧梦,从品味生活到人物剪影,从社会关怀到旅游见闻……戴教授既书写个人经历,又书写时代记忆,将自己对人生、婚姻、爱情、世道、时事等的看法和感悟娓娓道来。字里行间流露着戴教授的才识和情趣。

作者:戴建业

标签:戴建业你听懂了没有随笔杂文生活成长

你听懂了没有》最热门章节:
1翻译小品 谈重返2翻译小品 搬书3翻译小品 谈书信4翻译小品 谈对作家的偏爱5翻译小品 时间、地点与书6序言后记 学问之眉目,著述之门户7序言后记 何为中华文化的“元典”8序言后记 名士风流与语言艺术9序言后记 医治“现代病”的良方10序言后记 《文献考辨与文学阐释》自序
更多『随笔杂谈』类作品: