文学作品阅读

你听懂了没有_翻译小品 谈重返

戴建业
随笔杂谈
总共81章(已完结

你听懂了没有 精彩片段:

翻译小品

谈重返

〔英〕杰拉尔德·古尔德

“总有一天我将重返牛津——”

我认为这是一行诗句——一行新诗的诗句。由于它似乎不合任何格律的要求,也不能指望能像其他诗那样叶韵,又好像只表达了一种十分简单而平凡的情思,批评家——假如他自己不是牛津人——会对它轻蔑地皱眉,宣称它根本就不能叫诗。只有我认为它是诗,至少对我是如此。

“总有一天我将重返牛津——”

只要有一个人称它为诗就行!

当然,我是在比喻的意义上使用“牛津”一词。你的“牛津”也许是剑桥,也许是巴黎,也许是伦敦,也许是罗马,也许是绍森德,也许是斯让思。任何一个你曾在那儿感到幸福的地方,一个你在那儿还很年轻的地方,一个与你相处的人也很年轻的地方(后一点最要紧),任何一个十分友善的地方,一个充满希望的地方,任何一个你再也无法重返的地方,就是你灵魂中的“牛津”。

人们常用这样的问题戏弄自己:是否愿意再原汁原味地重活一生?其实,这是一个毫无意义的问题,因为人类的想象力不可能原样地重复任何东西。不信你画一幅自己过去的肖像——一个二十多年前的自己,你马上就会发现眼前这幅画中的你,正是此时此地的你自己,只不过穿上了昔日衣服罢了。然而,人并不是一种理性的动物,偏要苦苦强求自己难以实现的东西,甚至强求自己难以想象的东西。

本文开头那句诗的作者是H.沃尔夫先生。他的诗作中不乏奇思妙想:称他亲见往昔的自己,想象往昔自己如此这般模样:

当我昔日的容光已经消逝

门房嘲笑我的衣着和举止

他想象时光倒流的“重返”旅程:阿克顿、伊灵、雷丁、狄德科特,最后一站是拉德利……还说自己魂游故地时“心如小鹿”,离开时连坐的什么车子也记不起来:

我将默默地租车离开

车儿在路上颠簸,像一只受伤的螃蟹

作品简介:

“妙境只在自己意念的一转换间,人生的陷阱转眼就成为人生的福地。”——戴建业

这本随笔集精选戴教授的八十篇随笔,所谈内容五彩纷呈:从爱情婚姻到前尘旧梦,从品味生活到人物剪影,从社会关怀到旅游见闻……戴教授既书写个人经历,又书写时代记忆,将自己对人生、婚姻、爱情、世道、时事等的看法和感悟娓娓道来。字里行间流露着戴教授的才识和情趣。

作者:戴建业

标签:戴建业你听懂了没有随笔杂文生活成长

你听懂了没有》最热门章节:
1翻译小品 谈重返2翻译小品 搬书3翻译小品 谈书信4翻译小品 谈对作家的偏爱5翻译小品 时间、地点与书6序言后记 学问之眉目,著述之门户7序言后记 何为中华文化的“元典”8序言后记 名士风流与语言艺术9序言后记 医治“现代病”的良方10序言后记 《文献考辨与文学阐释》自序
更多『随笔杂谈』类作品: